田中:中田(なかた)さんは、年取(としと)ってからもずっと東京(とうきょう)で暮(くら)すつもりなの。
나카타상와, 토시톳테카라모 즛토 토오쿄오데 쿠라스 츠모리나노.
中田:そうだね。老後(ろうご)は田舎(いなか)で暮(く)らしたいって思(おも)うけど、
소오다네. 로오고와 이나카데 쿠라시타잇테 오모우케도,
東京育(とうきょうそだ)ちの僕(ぼく)が田舎(いなか)に引(ひ)っ越(こ)した
토오쿄오소다치노 보쿠가 이나카니 힉코시타
ところで、農業(のうぎょう)も日曜大工(にちようだいく)も できないし....。
토코로데, 노오교오모 니치요오다이쿠모 데키나이시.....
田舎(いなか)に引(ひ)っ越(こ)したとたんに無能力者(むのうりょくしゃ)になってしまうようで
이나카니 힉코시타토탄니 무노오료쿠샤니 낫테 시마우요오데
怖(こわ)い感(かん)じがするよ。
코와이 칸지가 스루요.
田中:やっぱり 理想(りそう)と現実(げんじつ)は違(ちが)うわよね。
얏빠리 리소오토 겐지츠와 치가우요네.
.............................................................................................................
田中:나카타상와, 나이가 들고 나서도 계속 동경에서 지낼 생각이야.
中田:글쎄. 노후는 시골에서 보내고 싶다고 생각하지만, 동경에서 자란 내가 시골로
이사해본들, 농업도 일요일 같은 휴일에 집수리도 못할 것이고....
시골로 이사하자마자 무능력자가 되어 버리는 것 같은 무서운 느낌이 들어.
田中:역시 이상과 현실은 다르네.
제공 : 후지일본어학원 원장 박영옥 (052)224·1525